Parlez-vous valaisan
Adjeu" : (déformation de "à dieu") signifie "salut", "bonjour" ou "hello"
"T'as où les vignes ?" : utilisé lorsqu'un Valaisan fait la connaissance d'un autre Valaisan, histoire de pouvoir le situer géographiquement à travers le canton. S'utilise directement après le "adjeu".
"T'as où les vaches ?" : les Valaisans habitant à plus de 800m ne pouvant cultiver de vignes : traduction montagnarde de "T'as où les vignes ?", autre manière de demander "sur quel alpage broutent tes vaches ?"
"T'es le fils à qui ?" : si la réponse à "T'as où les vignes ?" ou "T'as où les vaches ?" est trop vague reste cette question.
"Tu vois comment ?" : "m'as-tu compris ?", "as-tu saisi ce que je tente de t'expliquer ?"
"..., ou quoi ?"/"..., ou bien ?" : termine le 90% des phrases d'un Valaisan. Signification : demande l'avis de son interlocuteur
"mais ça te joue ?" : signifie "comment ça va?"
"tout d'dans" : "ce soir, il va y avoir du sport"
"on part en piste ou quoi" : signifie "et si on faisait une noce interminable et mythique"
"euille" : remplace le "euh" et viens parfois avant "tu vois comment"
"T'cheu l'équipe ici on boit une ou bjen?": expression invitant les personnes avoisinantes à prendre un verre.
"Regarde voir aller suici (celui-ci)" : Seule expression "Française" à comporter 3 verbes de suite, elle signifie "Oh ! peux-tu observer cette
personne ?"
"Envoyer une cotsée, boter (il a tout boté)" : signification : "vomir abondamment" généralement après être "parti en piste" (voir plus haut).
"Rebater" : tomber, trébucher en état d'ébriété.
"Tu veux attraper une derrière le cotson?" : signifie : "Veux-tu que je te mette ma main sur la figure?" essentiellement utilisé dans les fêtes locales après deux ou trois tonneaux de fendant.
"Hein" - (très guttural) Traduction très efficace mais primitive en Oberwallisertitch de "Veuillez m'excuser, je ne vous ai pas bien compris, pouvez-vous répéter s'il vous plaît.
"Eh mais la cramine " = y fait froid et "Eh mais la Tchaffe" = y fait chaud
(la tchaffe s'utilise également pour désigner de la boue ou de la neige fondue sur les pistes de ski)
"Il est parti à botson" il est tombé
"Me suis prise une de ces biturées" ou "mâ la tuée" je me suis pris une de ces cuites
"J'avais une de ces toquées de douze" j'avais beaucoup bu
"Ença ; enlà ; outre-ença ?" pour indiquer un lieu
"Ca va le chalet ou quoi ?!" : Expression utilisée par les montagnards, spécialement ceux habitant à Genève et travaillant dans l'administration cantonale, qui signifie : "T'es fou ou bien". Vous trouverez ci-dessus la définition "ou quoi".
"Un ballon" : Unité de mesure locale correspondant à 1 dl de vin. Actuellement le prix du "ballon" dans les bistrots est d'environ 3,50 perles de chapelet. Il a une fâcheuse tendance à s'envoler plutôt qu'à se dégonfler. "T'en mets deux" : utilisé communément pour commander 2dl de vin.
"T'arreutes ou cht' astik " : accent propre au coude du Rhône, assorti parfois de quelques rimes (ou chtla peute...) signifiant que la personne en face a intérêt à se calmer si elle ne veut pas passer un mauvais quart d'heure.
"En bas... / En haut..." : substitut aux points cardinaux servant à donner une direction par rapport à son emplacement. Est placé avant le lieu de destination. Exemple pour un Sierrois : "En bas à Conthey", "En haut à Brig". Peut être agrémenté des verbes descendre et monter, ainsi que de "sur" (prononcé tsur) pour donner un côté épique. Exemple : "On est descendu en bas tsur Savièse". A noter que lorsqu'un Valaisan voyage à l'étranger, tous les autres pays sont "en bas". nb : le haut et le bas, est défini par le sens d'écoulement du Rhône.
"En haut dessus, en bas dessous": contrairement à ce que l'on pourrait croire, cette locution pléonasmique n'est pas du tout équivalente à "en haut" ou "en bas" ni même à "dessus" ou "dessous". En effet, la locution "en haut dessus" signifie très exactement " à l'étage supérieur" et ne peut être utilisée que dans ce sens bien précis (et parallèlement, "en bas dessous" signifie "à l'étage inférieur". A noter que comme les habitats valaisans ont rarement plus de trois étages (le sous-sol, les rez et le premier), "en haut dessus" signifie en principe le dernier (et donc le premier) étage. Nous remarquons dans cet exemple que la locution en question évite bien des soucis.
La locution prend toute son ampleur dans l'expression triplement pléonasmique: "monter en haut dessus". Le Valaisan moyen pourra peut-être vous comprendre si vous dite "descendre en bas" ou lieu de "descendre en bas dessous", mais il vous demandera certainement de préciser si vous parlez de votre destination ou alors de votre tenue vestimentaire. Il est toujours possible de n'utiliser que le verbe et dire simplement "descendre", mais alors votre destination restera toujours incertaine, puisque le valaisan peut "descendre à la ville" (Cf paragraphe en haut dessus "en bas.../ en haut...".)
"Va caca la chotte": qui signifie "laisse moi tranquille" dans le val de Bagnes.
"Faire la pichte": expression valaisanne signifiant faire la fête dont les origines, bien que toujours discutées par les linguistes, se situent vraisemblablement à Sierre.
"Tcheuuu la branlée" : encore une expression de la région sierroise, utilisée essentiellement entre 3h et 5h du matin. Celle-ci donne du crédit à l'expression Faire la pichte et permet à celui qui la cite d'informer ses compatriotes que sa soirée a été de très bonne facture! (cf Faire la pichte)
"Beau pays, mais sec" : manière polie pour un valaisan invité (ou qui s'est invité) de signifier à son hôte que son verre est vide (ou qu'il n'y a encore rien sur la table)
je l'adore, elle est typique "Achéta té" : signifie "assied-toi!" et est souvent suivi de "tenté coué" ou, encore plus souvent, de "bé na got"
"drute en bas" expression du Valais central (Miège) intraduisible bien que cela s'approche de droit en bas. 1. Elle peut s'utiliser pour montrer la rapidité (un habitant de Miège dirait : "j'vé drute en bas à Sierre chez le Fernand" pour dire qu'il va rendre visite à Fernand mais ne s'arrêtera pas chez lui pour vider les tonneaux.) 2. Elle s'utilise aussi en musique pour dire aux musiciens qu'il faut jouer le morceau sans s'arrêter (le directeur dit :"on prend le morceau drute en bas". 3. Autres emplois : "drute bien" veut dire très bien, "drute c'ki faut" signifique juste ce qu'il faut,..."
"Comment y va ici?" comment ça va?"
"Tcheuuu !" est l'abréviation de "Nom de Dieu !"
"La Fête à Diou veut dire la fête Dieu"
"Ta ti vu le modzon ? signifie "tu as vu la petite vache?" s'utilise aussi pour demander où se trouve le petit enfant" ou habitant du village de St-Martin en haut dans le val d'Hérens
"partir en bricole"permet de s'éloigner de son foyer pour une durée indéterminée, permet aussi de justifier une tenue légèrement négligée au retour, la bricole étant toujours pleine d'imprévus ... "tomber sur quelqu'un "imprévu total, forcément indépendant de toute préméditation, auquel il est impossible de s'opposer. En un mot la fatalité. Il est à noter que l'on tombe souvent sur quelqu'un lorsque l'on part en bricole.
"En bas les tzausses" descendre ses pantalons. ex: On a fini en bas les tzausses au buffet d'la gare à 6 heure
"Une heure de temps" Pléonasme typiquement Valaisan "Nous a fallu une heure de temps pour monter en haut"
"A celle-ci y a plus que le trax qui lui est pas passé dessus" En résumé, signifie être une fille facile.
"Je te fous une claque avec une pelle à neige" : Tu veux que je te baffe. Une bonne soirée à vous tous et bisous.
"Suici doit pas avoir la lumière à tous les étages" : Cette personne doit être un peu bête.
"Suici l'a le courant d'air entre les deux oreilles" : Correspond plus ou moins à l'expression "Suici doit pas avoir la lumière à tous les étages".
"Loin le bleu": conséquence regrettable de l'application aveugle des lois sur les limites éthyliques par des rigolos à képi.
(nos permis de conduire étaient bleus)"Ciao, bonne !!" : formule caractéristique du langage simple et efficace des valaisans; signifie à peu près "Reçois mes meilleures salutations, porte-toi bien et au plaisir de te retrouver à nouveau en pleine forme".
"On est monté à tchon!" : Le Valaisan utilise cette locution lorsqu'il est allé skier quelques heures à Thyon 2000.